News – Solar Eclipse
Tuesday, August 31st, 2010Another news item from National Geographic this time, an article about solar eclipses:
http://www.nationalgeographic.co.jp/science/space/solar-system/solar-eclipse-article.html
The title in this case is simply:
日食
with a subtitle of:
天空ã®å¤ªé™½ãŒè¦†ã„éš ã•ã‚Œã‚‹
——————————————-
日食 – ã«ã£ã—ょ㠖 solar eclipse
This is such a compelling word, with the use of the kanji 食, meaning food, or a meal. It seems something like “the sun is eaten.†It is also interestingly similar to:
日本食 – ã«ã»ã‚“ã—ょ㠖 Japanese food
I think this is my new favorite Japanese word, at least for this week.
As for the subtitle:
天空 – ã¦ã‚“ãㆠ– the sky
太陽 – ãŸã„よㆠ– the sun
覆ã„éš ã™ – ãŠãŠã„ã‹ãã™ – conceal
This is a quotation from Homer’s Odyssey, and is translated variously from Greek as:
-The sun is blotted out of heaven
-The Sun has been obliterated from the sky
-The sun has perished out of heaven
These all seem substantially more poetic than the Japanese translation, but I don’t know which is more authentic to the original.
Overall a relatively simple headline, but I think it has several interesting points.
日食
Solar Eclipse
天空ã®å¤ªé™½ãŒè¦†ã„éš ã•ã‚Œã‚‹
The Sun is Concealed in the Sky