Archive for October, 2010

Fields of Study

Monday, October 25th, 2010

A list of a variety of technical fields:

æ•°å­¦ -すうがく – mathematics
統計学 – とうけいがく – statistics

物理学 – ぶつりがく – physics
地球物理学 -ちきゅうぶつりがく – geophysics
宇宙物理学 -うちゅうぶつりがく – astrophysics
低温物理学 – ていおんぶつりがく – low temperature physics
固体物理学 – こたいぶつりがく – solid-state physics
天文学 – てんもんがく – astronomy

化学 – かがく – chemistry
物理化学 – ぶつりかがく – physical chemistry
環境化学 – かんきょうかがく – environmental chemistry

物質学 – ぶっしつがく – materials science
水理学 – すいりがく – hydraulics
熱力学 – ねつりょくがく – thermodynamics

生物 – せいぶつ – biology
生物化学 – せいぶつかがく – biochemistry
植物学 – しょくぶつがく – botany
細菌学 – さいきんがく – bacteriology
微生物学 – びせいぶつがく – microbiology
神経科学 – しんけいかがく – neuroscience
薬理学 – やくりがく – pharmacology

工学 – こうがく – engineering
機械工学 – きかいこうがく – mechanical engineering
電気工学 – でんきこうがく – electrical engineering
化学工学 – かがくこうがく – chemical engineering
生物医学工学 – せいぶついがくこうがく – biomedical engineering
航空宇宙工学 -こうくううちゅうこうがく – aerospace engineering
交通工学 – こうつうこうがく – transportation engineering
農業工学 – のうぎょうこうがく – agricultural engineering
自動車工学 – じどうしゃこうがく – automotive engineering
生体工学 – せいたいこうがく – bionics/bioengineering        
医用生体工学 – いようせいたいこうがく – medical bionics
安全工学 – あんぜんこうがく – safety engineering
海洋工学 – かいようこうがく – marine engineering
原子力工学 – げんしりょくこうがく – nuclear engineering
遺伝子工学 – いでんしこうがく – genetic engineering
食品工学 – しょくひんこうがく – food engineering
環境工学 – かんきょうこうがく – environmental engineering
計算機工学 – けいさんきこうがく – computer engineering
コンピューター工学 – こんぴゅーたーこうがく – computer engineering
土木工学 – どぼくこうがく – civil engineering

コンビューター・サイエンス – こんぴゅーたー・さいえんす – computer science
ソフトウェア工学 – そふとうぇあこうがく – software engineering

That’s a lot, yeah?

3D Geometry round 2

Tuesday, October 19th, 2010

A few more 3D Geometrical figures:

正八面体 – せいはちめんたい – regular octahedron
正六面体 – せいろくめんたい – regular hexahedron

平行六面体 – へいこうろくめんたい – parallelepiped

反角柱 – はんかくちゅう – antiprism
トーラス – とーらす – torus
レンズ – れんず – lens

And something beyond 3 dimensions:

超立方体 – ちょうりっぽうたい – hypercube

and while we’re a it, dimensions:

一次元 – いちじげん – one dimesion
二次元 – にじげん – two dimensions
三次元 – さんじげん – three dimensions
四次元 – よじげん – four dimensions

Note the difference between the physical dimensions and the dimensions of numbers:

二元数 – にげんすう – 2 dimensional numbers
四元数 – しげんすう – quaternian
八元数 – はちげんすう – octonian

related:
Types of Numbers

Basic 3D geometry

Tuesday, October 12th, 2010

In a continuation of the geometry theme, let’s move from 2D geometry to 3D.

First, simple extensions of two dimensional objects:
円柱 – えんちゅう – cylinder (extension of a circle)
立方体 – りっぽうたい – cube (extension of a square)
直方体 – ちょくほうたい – cuboid (extension of a rectangle)

The extensions of two dimensional polygons are prisms:
角柱 – かくちゅう – prism
三角柱 – さんかくちゅう – triangular prism
四角柱 – しかくちゅう – square prism
五角柱 – ごかくちゅう – pentagonal prism/column
六角柱 – ろっかくちゅう – hexagonal prism/column
七角柱 – しちかくちゅう – heptagonal prism/column
八角柱 – はっかくちゅう – octagonal prism/column

A slight modification to an extension creates a cone or pyramidal shape:
円錐 – えんすい – cone
三角錐 – さんかくすい – a three sided pyramid (tetrahedron)
四角錐 – しかくすい – a four sided pyramid (square pyramid)
五角錐 – ごかくすい – a five sided pyramid (pentagonal pyramid)
六角錐 – ろっかくすい – a six sided pyramid (hexagonal pyramid)

Now, more uniquely three dimensional objects:
球 – きゅう – sphere
球体 – きゅうたい – solid sphere

回転楕円体 – かいてんだえんたい – spheroid
扁平楕円体 – へんぺいだえんたい – oblate spheroid
扁長楕円体 – へんちょうだえんたい – prolate spheroid

トールス – とーるす – torus

Obviously, there are many more geometric figures, but this seems like enough for one post.

News – 2011 Draconids Meteor shower expected to be great

Friday, October 8th, 2010

From National Geographic:

http://www.nationalgeographic.co.jp/news/news_article.php?file_id=20101008004&expand#title

りゅう座流星群、来年は期待大

——————————————-

りゅう座 – りゅうざ – Draco (constellation)
流星群 – りゅうせいぐん – meteor shower
りゅう座流星群 – りゅうざりゅうせいぐん – Draconids meteor shower
来年 – らいねん – next year
期待 – きたい – expectation
大 – だい – big, great

Summary – In 2011, the earth will be passing through the tail of the comet 21P/Giacobini-Zinner, producing what should be an extremely impressive display

——————————————-

My translation of the title:
りゅう座流星群、来年は期待大
Next Year’s Draconids Meteor Shower Expected to be Spectacular

Basic 2D Geometry

Tuesday, October 5th, 2010

Although they may already be familiar, it is important to be sure you know the basic geometric shapes:

円形 – えんけい – a circle
三角形 – さんかくけい – a triangle
正方形 – せいほうけい – a square
四角形 – しかくけい – a quadrilateral
長方形 – ちょうほうけい – a rectangle
五角形 – ごかくけい – a pentagon
六角形 – ろっかくけい – a hexagon
七角形 – しちかくけい – a septagon/heptagon
八角形 – はっかくけい – an octagon

In these words, 「かくけい」 can alternatively be pronounced 「かっけい」, which is a little easier to pronounce.

Equilateral shapes are prefixed with 「正 – せい」.

正三角形 – せいさんかくけい – equilateral triangle
正六角形 – せいろっかくけい – equilateral hexagon

There are several specific triangles and quadrilateral with specific terminology:
二等辺三角形 – にとうへんさんかくけい – isoceles triangle
直角三角形 – ちょっかくさんかくけい – right triangle (「直角 – ちょっかく」is right angle)
直角二等辺三角 – ちょっかくにとうへんさんかくけい – isoceles right triangle

黄金四角形 – おうごんしかくけい – golden rectangle
台形 – だいけい – trapezoid
平行四辺形 – へいこうしへんけい – a parallelogram
菱形 – ひしがた – a rhombus
凧型 – たこがた – kite shape

Of course, there are a variety of other two dimensional figures, some of which I will list here:

楕円 – だえん – ellipse
五芒星 – ごぼうせい – pentagram
六芒星 – ろくぼうせい – six pointed star/star of david
ハート形 – はーとがた – heart shape

Not shapes, but two dimensional lines:
双曲線 – そうきょくせん – hyperbola
放物線 – ほうぶつせん – parabola

There are many other shapes, but I think this covers the basic geometric shapes of particular mathematical significance fairly well.

News – Ancient penguin was not black and white

Sunday, October 3rd, 2010

From National Geographic:

http://www.nationalgeographic.co.jp/news/news_article.php?file_id=20101001001&expand#title

古代の巨大ペンギン、白黒ではなかった

——————————————-

古代 – こだい – ancient times
巨大 – きょだい – giant
ペンギン – ぺんぎん – penguin
白黒 – しろくろ – black and white

I like the phrase “古代の巨大”. The similarity of the sounds is a nice combination of alliteration and rhyme.

The basic properties of the bird are disclosed in the second sentence:

人間の背丈と変わらぬ体長で、赤茶と灰色の羽を見にまとっていたという。

人間 – にんげん – human being
背丈 – せたけ – height
変わらぬ – かわらぬ – constant/same
体長        - たいちょう – length

So the first part of the sentence says the bird was equal in length to human height.

赤茶 – あかちゃ – reddish-brown
灰色 – はいいろ – gray
ç¾½ – はね – feathers
身にまとう – みにまとう – be dressed in, covered in

So the bird was the height of a human and covered in reddish brown and gray feathers.

The 「という」at the end indicates that this is what the researchers are saying, making it somewhat clear that this is not certain but is speculation, although based on research and evidence.

——————————————-

My translation of the title:
古代の巨大ペンギン、白黒ではなかった
Ancient giant penguin was not black and white